文字里的孤独舞者
日本作家村上春树在中国的知名度颇高,多年来吸引了一大批忠实读者。我第一次了解他,是读他的小说《挪威的森林》。那是一部爱情题材的现实主义小说,读起来流畅、有思想,但自始至终感觉笼罩着忧郁感,我总为主人公纠结,像是连阴雨天气憋在房间里不停踱步,没有阳光,出不了门,心情挺潮湿。
近日读村上春树的另一部长篇小说《舞!舞!舞!》,还是他的风格,还是他的味道,像老朋友的性格不会轻易改变一样。他总是能在第一时间把读者的心抓住,跟随他的情绪渐渐延伸下去,从容不迫,优雅淡定,同读者一起慢慢把故事讲完,把现代都市生活的孤独和无奈淋漓尽致地展现在我们面前。天才作家,往往让读者看不出所谓的写作技巧,但就是让人爱读,不自觉中把自己读成了主人公,喜怒哀乐、爱恨情仇共感共知。
文学是语言的艺术。村上春树的小说语言是他特有的,也是独一无二的。我在看这部小说的过程中,读着读着经常忘记了人物,忽视了情节,注意力不自觉关注在他小说的语言上,沉浸其中、妙不可言、回味无穷。关于他小说语言的功力和特色,我尝试着总结归纳了几点。
细节描写游刃有余。比如小说中:“她摘下太阳镜,就像观看天空裂缝似的盯着我的脸,盯了3 0 秒钟,然后抬起晒得恰到好处的手,拨开额角的头发。”这句话里,既有动作,又有时间,而且动作很精确,时间很精准,读者如同看电影。“他久久地抱臂沉吟,俨然累得睡了过去。实际上当然没睡,手指时而组合时而分离。其他部位则纹丝不动。夜色不知从何处悄悄潜入室内……”这一段话,让读者身临其境,仿佛这个人的一举一动都在我面前,尽收眼底。
传递情绪不动声色。小说中写:“那是世上我最讨厌的声音之一,听起来十分凄凉幽怨。何以如此呢?很简单:偏见而已。我是无端地厌恶高尔夫这项运动。”这段话表面上是描写打球声音的,其实表明了作者的运动喜好。“愚蠢的只我自己,接二连三地同蹊跷事扯在一起,每次都弄得焦头烂额。如此心旷神怡的春夜,居然没有约会的对象。”这句话先描写自己糟糕的心情,然后笔锋一转,原来作者内心是孤独的,想着约会的事。
描述生动别致有趣。我尤其钦佩作者在书中传神的描写和生动的比喻,让读者浮想联翩,眼前一亮,感觉整本书是绚丽的,每页纸都是灵动的。例如:“蓝色的烟盒由于汗水的浸润,变得软软的。一如往常的小鸟以一如往常的复杂音阶啁啾不已。”这段描述中,有颜色、有声音、有形状、有状态,把湿软的烟盒比做小鸟,突破了我们的想象空间。
最后,我想特别表达,这本书是日文原著中文译本,如果没有林少华精彩传神的中文翻译,村上春树的小说语言也会打折扣,甚至黯然失色。尤其是这部小说的中文翻译很本土化,中国文化气息十足。读读这段话:“全都是在物欲横流的都市里投机钻营的混蛋、吸血鬼!……”这么界限分明、灵活流畅、富有韵律的汉语表述,如果不提前告知,恐怕没几个读者能品出这是日本小说。我想借用一下这部小说的书名,村上春树就是文字里的孤独舞者,“什么也别想,争取跳得好些再好些,你必须这样做。”
近日看新闻,备受瞩目的诺贝尔文学奖揭晓谜底,美国女诗人格丽克摘得桂冠,村上春树与之无缘,继续充当陪跑角色。是不是有点惋惜?我看未必。据说托尔斯泰曾被提名诺奖十几次,每次都落空,但他依然是世界有名的作家,光芒照射四方。
村上春树今年7 0 多岁了,他表示自己要写作到9 0 岁。有人问他保持长寿的秘诀是什么?他说:“干自己喜欢的事情,不和讨厌的人来往。” □孙鹏
关注公众号,随时阅读陕西工人报
日本作家村上春树在中国的知名度颇高,多年来吸引了一大批忠实读者。我第一次了解他,是读他的小说《挪威的森林》。那是一部爱情题材的现实主义小说,读起来流畅、有思想,但自始至终感觉笼罩着忧郁感,我总为主人公纠结,像是连阴雨天气憋在房间里不停踱步,没有阳光,出不了门,心情挺潮湿。
近日读村上春树的另一部长篇小说《舞!舞!舞!》,还是他的风格,还是他的味道,像老朋友的性格不会轻易改变一样。他总是能在第一时间把读者的心抓住,跟随他的情绪渐渐延伸下去,从容不迫,优雅淡定,同读者一起慢慢把故事讲完,把现代都市生活的孤独和无奈淋漓尽致地展现在我们面前。天才作家,往往让读者看不出所谓的写作技巧,但就是让人爱读,不自觉中把自己读成了主人公,喜怒哀乐、爱恨情仇共感共知。
文学是语言的艺术。村上春树的小说语言是他特有的,也是独一无二的。我在看这部小说的过程中,读着读着经常忘记了人物,忽视了情节,注意力不自觉关注在他小说的语言上,沉浸其中、妙不可言、回味无穷。关于他小说语言的功力和特色,我尝试着总结归纳了几点。
细节描写游刃有余。比如小说中:“她摘下太阳镜,就像观看天空裂缝似的盯着我的脸,盯了3 0 秒钟,然后抬起晒得恰到好处的手,拨开额角的头发。”这句话里,既有动作,又有时间,而且动作很精确,时间很精准,读者如同看电影。“他久久地抱臂沉吟,俨然累得睡了过去。实际上当然没睡,手指时而组合时而分离。其他部位则纹丝不动。夜色不知从何处悄悄潜入室内……”这一段话,让读者身临其境,仿佛这个人的一举一动都在我面前,尽收眼底。
传递情绪不动声色。小说中写:“那是世上我最讨厌的声音之一,听起来十分凄凉幽怨。何以如此呢?很简单:偏见而已。我是无端地厌恶高尔夫这项运动。”这段话表面上是描写打球声音的,其实表明了作者的运动喜好。“愚蠢的只我自己,接二连三地同蹊跷事扯在一起,每次都弄得焦头烂额。如此心旷神怡的春夜,居然没有约会的对象。”这句话先描写自己糟糕的心情,然后笔锋一转,原来作者内心是孤独的,想着约会的事。
描述生动别致有趣。我尤其钦佩作者在书中传神的描写和生动的比喻,让读者浮想联翩,眼前一亮,感觉整本书是绚丽的,每页纸都是灵动的。例如:“蓝色的烟盒由于汗水的浸润,变得软软的。一如往常的小鸟以一如往常的复杂音阶啁啾不已。”这段描述中,有颜色、有声音、有形状、有状态,把湿软的烟盒比做小鸟,突破了我们的想象空间。
最后,我想特别表达,这本书是日文原著中文译本,如果没有林少华精彩传神的中文翻译,村上春树的小说语言也会打折扣,甚至黯然失色。尤其是这部小说的中文翻译很本土化,中国文化气息十足。读读这段话:“全都是在物欲横流的都市里投机钻营的混蛋、吸血鬼!……”这么界限分明、灵活流畅、富有韵律的汉语表述,如果不提前告知,恐怕没几个读者能品出这是日本小说。我想借用一下这部小说的书名,村上春树就是文字里的孤独舞者,“什么也别想,争取跳得好些再好些,你必须这样做。”
近日看新闻,备受瞩目的诺贝尔文学奖揭晓谜底,美国女诗人格丽克摘得桂冠,村上春树与之无缘,继续充当陪跑角色。是不是有点惋惜?我看未必。据说托尔斯泰曾被提名诺奖十几次,每次都落空,但他依然是世界有名的作家,光芒照射四方。
村上春树今年7 0 多岁了,他表示自己要写作到9 0 岁。有人问他保持长寿的秘诀是什么?他说:“干自己喜欢的事情,不和讨厌的人来往。” □孙鹏
关注公众号,随时阅读陕西工人报