中国何来陜(xiá)西省
“陕”,繁体字作“陝”。
2009年,中华人民共和国建国六十周年国庆大典时,各个省市自治区和港澳特别行政区,都有辆彩车参加游行,每辆车的车身及车前,都有巨幅大字标出所在地名。陝西的彩车,直到在北京彩排时,车正前标的仍是“陜(xiá)西”,据说参与者在九月三十日晚方才连夜赶制了一个“陝”字,在十月一日,避免了一个大笑话。十月一日出版的陕西《文化艺术报》,头版是巨幅图片新闻,那彩车照上依旧是赫然醒目的“陜(xiá)西”。
陜(xiá)西在哪里?不知道,我们只知中国有陝西。在中国的行政区划中,宋置陝西路,以其在陕原之西而命名,元代置陝西中书省,明改为陝西布政使司,自清以来,称陝西省。陝西的名称乃起于西周初期,周公和召公分陝而治,周公治陝原以东,召公治陝原以西,“陝西”指陝陌(陝原,在今河南陝县西)以西,所以后来封建王朝的中央官吏出任地方官也叫“分陝”。
现在使用的简体字“陕”,人所共知,但要用其繁体字,就不那么简单了。譬如罢,中华书局出版的《说文解字》的一个版本,在解“陝”字时,便有解释:弘農陜(xiá)也。”在解释地名“”字时,曰:“弘農陜(xiá)东陬也。”弘农(農),不管是作为郡名还是县名,都与陝有关而与陜(xiá)无关,那个“陜(xiá)”是什么地方?显然,在这里,“陜(xiá)”字错,当为“陝”。
然而古今将“陝”错写“陜(xiá)”字的并非各别。清雍正时的大型类书《渊鉴类函》,民国间原北平故宫博物院的《清代文字狱档》,几乎都将“陝西”错作了“陜(xiá)西”;上世纪七十年代“文革”结束时,《陕西日报》启用了某公题写的新报头,也将“陝西”错作了“陜(xiá)西”,用了几年后,报头上又悄悄将“陜”字改正了;上海古籍出版社的影印本《资治通鉴》,岳麓书社出版的《说文解字》注音版中,也有将“陝”错写作“陜(xiá)”的实例。
实际上,“陜(xiá)”是“狭”“陿”的本字,故《释文》曰:“陜,俗作狭,或作狎,”而“陝(shàn)”,却是指的地名。“陝”与“陜”,毫无干系也。
然而,“陝”与“陜(xiá)”两字,在很多人的眼睛里是没有区别的。前几年见《陕西档案》杂志刊名中的“陝”还是作了“陜”。直到现在,一些商品包装文字,书法作品、匾牌题写,将“陝”写成“陜”的仍未绝迹。
“陝”“陜(xiá)”二字,字形虽极相近,而其义大不相同。两字的区别,则在右半部中腰。“陝”字为两个“入”字,而“陜(xiá)”字为两个“人”字。一“入”一“人”,虽差之毫厘,然而所归的一“陝”一“陜(xiá)”,其义却差以千里,以“陜(xiá)”作“陝”,悲夫。
“陜(xiá)西”“陜(xiá)西”,一个大白字将多少陝西的文化轻薄了,《辞源》看得真切,故在“陝”字条下,严肃指出,“俗误作陜(xiá)”。在“陜(xiá)”字条下,又提醒道,“与‘陝’异”。
关注公众号,随时阅读陕西工人报
“陕”,繁体字作“陝”。
2009年,中华人民共和国建国六十周年国庆大典时,各个省市自治区和港澳特别行政区,都有辆彩车参加游行,每辆车的车身及车前,都有巨幅大字标出所在地名。陝西的彩车,直到在北京彩排时,车正前标的仍是“陜(xiá)西”,据说参与者在九月三十日晚方才连夜赶制了一个“陝”字,在十月一日,避免了一个大笑话。十月一日出版的陕西《文化艺术报》,头版是巨幅图片新闻,那彩车照上依旧是赫然醒目的“陜(xiá)西”。
陜(xiá)西在哪里?不知道,我们只知中国有陝西。在中国的行政区划中,宋置陝西路,以其在陕原之西而命名,元代置陝西中书省,明改为陝西布政使司,自清以来,称陝西省。陝西的名称乃起于西周初期,周公和召公分陝而治,周公治陝原以东,召公治陝原以西,“陝西”指陝陌(陝原,在今河南陝县西)以西,所以后来封建王朝的中央官吏出任地方官也叫“分陝”。
现在使用的简体字“陕”,人所共知,但要用其繁体字,就不那么简单了。譬如罢,中华书局出版的《说文解字》的一个版本,在解“陝”字时,便有解释:弘農陜(xiá)也。”在解释地名“”字时,曰:“弘農陜(xiá)东陬也。”弘农(農),不管是作为郡名还是县名,都与陝有关而与陜(xiá)无关,那个“陜(xiá)”是什么地方?显然,在这里,“陜(xiá)”字错,当为“陝”。
然而古今将“陝”错写“陜(xiá)”字的并非各别。清雍正时的大型类书《渊鉴类函》,民国间原北平故宫博物院的《清代文字狱档》,几乎都将“陝西”错作了“陜(xiá)西”;上世纪七十年代“文革”结束时,《陕西日报》启用了某公题写的新报头,也将“陝西”错作了“陜(xiá)西”,用了几年后,报头上又悄悄将“陜”字改正了;上海古籍出版社的影印本《资治通鉴》,岳麓书社出版的《说文解字》注音版中,也有将“陝”错写作“陜(xiá)”的实例。
实际上,“陜(xiá)”是“狭”“陿”的本字,故《释文》曰:“陜,俗作狭,或作狎,”而“陝(shàn)”,却是指的地名。“陝”与“陜”,毫无干系也。
然而,“陝”与“陜(xiá)”两字,在很多人的眼睛里是没有区别的。前几年见《陕西档案》杂志刊名中的“陝”还是作了“陜”。直到现在,一些商品包装文字,书法作品、匾牌题写,将“陝”写成“陜”的仍未绝迹。
“陝”“陜(xiá)”二字,字形虽极相近,而其义大不相同。两字的区别,则在右半部中腰。“陝”字为两个“入”字,而“陜(xiá)”字为两个“人”字。一“入”一“人”,虽差之毫厘,然而所归的一“陝”一“陜(xiá)”,其义却差以千里,以“陜(xiá)”作“陝”,悲夫。
“陜(xiá)西”“陜(xiá)西”,一个大白字将多少陝西的文化轻薄了,《辞源》看得真切,故在“陝”字条下,严肃指出,“俗误作陜(xiá)”。在“陜(xiá)”字条下,又提醒道,“与‘陝’异”。
关注公众号,随时阅读陕西工人报